ヘルプ

「努力」とは未来の自分が喜ぶ行動って英語でなんて言うの?

いま努力することは未来の自分を楽にする行動だよね、という気持ちです。
FUMIさん
2020/11/08 17:49

2

331

回答
  • Trying hard now will surely make yourself feel at ease in the future.

  • Making an effort now will certainly give you an opportunity to feel at ease in the future.

様々な表現が考えられると思いますが、シンプルに表現してみました。
努力するを、try hard, making an effort, do your bestなどとするのが一般的な表現です。
Trying hard now will surely make yourself feel at ease in the future.
訳すと、今一生懸命に努力することできっと将来あなたは安堵を感じるでしょう。
Making an effort now will certainly give you an opportunity to feel at ease in the future.
今努力することで、きっとあなたが将来安堵を感じる機会を得るでしょう。
at easeをcomfortableでもOKです。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家

2

331

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:331

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら