女性初の、またアフリカ系アジア系初の副大統領って英語でなんて言うの?

カマラ・ハリスさんが女性初、アフリカ系アジア系初の副大統領となることが決まりました。このことについて話したいのですが、英語でどうやって表現しますか?
default user icon
Masaoさん
2020/11/09 20:11
date icon
good icon

1

pv icon

2432

回答
  • She is the first woman and the first person of both African and Asian descent to become Vice President.

    play icon

  • She is the first woman Vice President, as well as the first Vice President of both African and Asian descent.

    play icon

人種の話で、人が「●●系」と表現するとき、英語ではof ●● descentと言えます。 例:アジア系=of Asian descent、アフリカ系=of African descent 単純にAsianやAfricanと表現するのと違って、of ●● descentは「その血が流れている」ということを表しています。例えば、「日系」は、日本以外の国で生まれていて、日本語は話せないかもしれないが日本人の血は流れていますよね?そういった方はof Japanese descentと呼びます。 例文 私はインド系のアメリカ人です。 I am an American of Indian descent. なお、「アメリカの副大統領」は正式な肩書きですので、頭文字を大文字にする(vice presidentではなくVice President)のが正解です。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

1

pv icon

2432

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2432

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら