あなたの国でアジアの文化に触れることはできますか?って英語でなんて言うの?
※「あなたの国」はアジアではなく、例えばアフリカや南米など、アジアから遠い国です。
回答
-
Can you experience Asian culture in your country?
ご質問ありがとうございます。
「触る」はtouchとかgraspなどに訳せます。この日本語を訳すとtouchも使えますがexperienceの方が簡単に通じられます。このExperienceは「経験」と「体験」じゃなくて、「出会う」と「触る」の意味です。
例文:I experienced love for the first time when I was in high school.
ご質問ありがとうございます。