ヘルプ

「暮らすように旅したい、旅するように暮らしたい」って英語でなんて言うの?

・まるで旅や冒険のように毎日ワクワクを忘れずに暮らしたいという意味で、「旅するように暮らしたい」
・ザ!観光客!という旅行ではなく、現地の人と触れ合いながら、その国の日常を体験して過ごす旅がしたいという意味で、「暮らすように旅したい」
この二つをまとめて、なにか人生のタイトル!みたいなイメージで、キャッチコピー的な面白い言い回しがあればご教示いただきたいです!
Sallyさん
2020/11/13 09:23

1

585

回答
  • I want to vacation like a local, and I want to live like I'm on vacation.

  • I want to vacation like I live there, and I want to live like I'm on holiday.

ご質問ありがとうございます。

「〜のように」としてlikeかas ifかas thoughを使います。上記の回答ではlikeしか使っていませんがその三つの中からどっちでも使えます。

「暮らすように旅する」はvacation like I live (there)と言えますが、よくに聞こえる表現はlive like a local(その辺の人のように暮らす)です。そして、do as the locals do(土地の人のようにする)がよく表現にしています。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

1

585

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:585

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら