暮らすように旅したいって英語でなんて言うの?

現地の人のように過ごす旅がしたいという意味で、「暮らすように旅がしたい」って何で言えば自然な英語になりますか?
default user icon
Hanaさん
2020/09/25 20:31
date icon
good icon

1

pv icon

1939

回答
  • I want to go on vacations but live like how the people there live like.

    play icon

  • I want to go on trips but live like how the townspeople live.

    play icon

最初の言い方は、I want to go on vacations but live like how the people there live like. は、暮らすように旅したいと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、go on vacations は、旅したいと言う意味として使われています。live like how people there live like は、暮らすようにと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I want to go on trips but live like how the townspeople live. は、私は地元の人みたいに暮らしながら旅をしたいと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、want to go on trips は、旅に行きたいと言う意味として使われていました。live like how the townspeople live は、地元の人みたいに暮らすと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

1939

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1939

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら