自分で髪を切ったんだから、自分で片付けなさいって英語でなんて言うの?

家の洗面所で、自分で髪を切った後に片付けを自分でしない子供にいいたいです。
default user icon
moeさん
2020/11/15 18:51
date icon
good icon

1

pv icon

527

回答
  • You cut your own hair, so you have to clean up by yourself.

    play icon

  • You cut your own hair, so you have to to tidy up after yourself.

    play icon

最初の言い方は、You cut your own hair, so you have to clean up by yourself.は、自分で髪を切ったんだから、自分で片付けなさいと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、cut your own hair は、自分で髪を切ったと言う意味として使われています。clean up by yourself は、自分で片付けなさいと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、You cut your own hair, so you have to to tidy up after yourself. は、自分で髪を切ったんだから、自分のちらかった後を片付けなさいと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、tidy up after yourself は、自分でちらかった後を片付けなさいと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

527

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:527

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら