エビデンスとしてこの資料をお使いくださいって英語でなんて言うの?
エビデンスとして、この計算過程をご利用くださいって何と言うのでしょうか?
回答
-
Please use this document as evidence.
-
Please use this data as evidence.
ご質問ありがとうございます。
「〜として、」はasになります。for the purpose ofも使えますが、asの方が簡単でスッキリ言えます。
資料はdocumentとかdata、materialなどに訳せますが、この場合で計算過程がデータのことでしょうか。データでしたら、そのまま、dataにした方がいいと思います。
ご参考いただければ幸いです。