マッサージジプシーって英語でなんて言うの?

自分に合うマッサージ師になかなか出会えず、毎回行くマッサージ店を変えてベストマッサージ師を探している人をマッサージジプシーと日本語では言いますが、英語ではどんな表現がありますか?マッサージジプシーという表現を英語でするのは不自然ですか?
default user icon
dori soeさん
2020/11/17 13:13
date icon
good icon

2

pv icon

411

回答
  • I am forever in search of the perfect massage.

    play icon

  • I have gone to many places in search of the perfect massage.

    play icon

「ジプシー」は恐らく英語の「gypsy」からです。
実は近年、「gypsy」を俗語として使うのはNGになって来ています。
ヨーロッパにいる民族の「gypsy」の話をしているなら大丈夫ですが、俗語として使うときは大体ネガティブの意味合いで使われるから、「人種差別のでは?」と感じている人もいます。
だから、直訳して「massage gypsy」というのは避けた方が無難でしょう。

その代わりに使える表現を紹介したいと思います。
「In search of」が使いやすいではないかなと思います。
「In search of 〜」は「〜を探す・見つけるために」という意味です。

I am forever in search of the perfect massage.
私は永遠に完璧なマッサージを探しています。

I have gone to many places in search of the perfect massage.
完璧なマッサージを探すために、たくさんのお店に足を運んだ。
good icon

2

pv icon

411

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:411

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら