Does America actually have these kinds of restaurants?
Does America really have these kinds of shops?
最初の言い方は、Does America actually have these kinds of restaurants?は、本当にアメリカにもこんなレストランがあるの?と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、actually は、本当にと言う意味として使われています。have these は、あるのと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Does America really have these kinds of shops?本当にアメリカにもこんなお店があるの?と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、kinds of shops は、こんなお店と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
Is there really a restaurant like that in the U.S.?
ご質問ありがとうございます。
① "such a ~"を使う文章にしました↓
"Is there really such a restaurant in the States?"=「アメリカに本当にそんなレストランがあるの?」
② "such a ~ "の代わりに"like that"にしました。
"Is there really a restaurant like that in the U.S.?"=「このようなレストランが本当にアメリカにあるの?」
ご参考になると良いです!