本当にアメリカにもこんなお店があるの? って英語でなんて言うの?

本当に〜なの? といったような言葉の表現方法がわからず、質問させていただきました。 ちなみに飲食店の話なので、「こんなお店」はsuch a restaurantかな、と思っていますが違ったら教えてください。
default user icon
moemoeさん
2020/11/20 09:28
date icon
good icon

1

pv icon

869

回答
  • Does America actually have these kinds of restaurants?

    play icon

  • Does America really have these kinds of shops?

    play icon

最初の言い方は、Does America actually have these kinds of restaurants?は、本当にアメリカにもこんなレストランがあるの?と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、actually は、本当にと言う意味として使われています。have these は、あるのと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、Does America really have these kinds of shops?本当にアメリカにもこんなお店があるの?と言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、kinds of shops は、こんなお店と言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Is there really such a restaurant in the States?

    play icon

  • Is there really a restaurant like that in the U.S.?

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ① "such a ~"を使う文章にしました↓ "Is there really such a restaurant in the States?"=「アメリカに本当にそんなレストランがあるの?」 ② "such a ~ "の代わりに"like that"にしました。 "Is there really a restaurant like that in the U.S.?"=「このようなレストランが本当にアメリカにあるの?」 ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

869

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:869

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら