(送られて来た写真を見て)「これはどこから撮った景色ですか」って英語でなんて言うの?

"国や地域"ではなく"その写真を撮影した場所"を聞く時はなんと聞けばいいでしょうか
窓を開けて家の中から撮ったのか、河原で撮ったのかなど、そういうことを聞きたい時にどう質問したらよいでしょうか
default user icon
oma2さん
2020/11/20 13:36
date icon
good icon

1

pv icon

664

回答
  • Where did you take this picture from?

    play icon

  • Where were you standing when you took this picture?

    play icon

ーWhere did you take this picture from?
「この写真はどこから撮ったの?」
take this picture で「この写真を撮る」
from を使うことで「どこから」という意味になります。

もっと確実に聞きたいなら、次のように言えます。
ーWhere were you standing when you took this picture?
「この写真を撮った時、あなたはどこに立っていましたか?」
Where were you standing ...? と言うことで、写真を撮影した詳細な場所を聞くことができます。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

664

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:664

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら