地雷女って英語でなんて言うの?

見た目は美しく清楚な雰囲気だが、内面は正反対で、男女関わらず付き合ってしまうと面倒なことになってしまう女性のことを言うそうです。英語ではどのように表現しますか?
default user icon
Sさん
2020/11/21 13:12
date icon
good icon

3

pv icon

2664

回答
  • That woman's a minefield.

    play icon

  • succubus

    play icon

ご質問ありがとうございます。

地雷女みたいな英語があまりありません。でも、直訳したら、That woman is a minefieldになります。それだけで通じられるに違いないです。相手が地雷のイメージをよく思い出すかもしれません。

他の思い浮かんだのはsuccubusと言います。この単語が特に古い言い方ですが、succubusはSally様の説明と同じように鬼ですので、そういう女性としてよく使われていたそうです。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

2664

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2664

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら