ヘルプ

不安なふりして自分の安全を確保するのが女なんだよって英語でなんて言うの?

女について語る際
kyouheiさん
2018/04/20 08:29

1

1757

回答
  • Female characteristics are behaving uneasily/nervously and securing their own safety.

  • Female characteristics are behaving uneasily/nervously to secure their own safety.

この文は、もともとの日本語のニュアンスをどう解釈するかで、英文がちょっと変わってきます。
最初の英文は、『不安そうにふるまっていながら、自分の安全を確保している』というニュアンスの場合。2つ目の英文は、『自分の安全を確保することが目的で、あえて不安そうにふるまう』というニュアンスの文です。
『不安そうに』の形容詞に、『anxiously』もありますが、この単語は『(物事を)待ちきれないで精神状態が不安定』という、うきうきした気分に使われるので、上記の質問の英訳には使いませんでした。
Terumi H アメリカ在住元英語講師

1

1757

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1757

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら