ヘルプ

強いとか弱いという視点であなたを見たことはないなあって英語でなんて言うの?

「強いとか弱いという視点から、あなたを見たことはないなあ」。
ここで言う「見る」は、価値判断をするという意味です。やさしさにあふれる発言です。これを英語で言いたいです!
TOMOKOさん
2020/11/22 23:14

0

95

回答
  • I have never looked at you as being strong or weak.

  • I have never seen you as being strong or weak.

最初の言い方は、I have never looked at you being strong or weak. は、私は強いとか弱いという視点であなたを見たことはないなあと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、never looked at you は、そう言う視点であなたを見たことはないと言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、I have never seen you as being strong or weak. は、私は強いとか弱いという視点であなたを見たことはないなあと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、never seen you は、見たことはないと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^

0

95

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:95

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら