世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

我々がギリギリの世代だって英語でなんて言うの?

1996年生まれで,ギリギリ「ミレニアル世代」と呼ばれる世代だ,と言いたいです.

default user icon
Daisukeさん
2020/11/28 23:59
date icon
good icon

1

pv icon

3556

回答
  • We’re barely so-called Millennials because we’re born in 1996.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『我々がギリギリの世代だ』は、いくつか言い方が考えられますが、
シンプルに、
We’re barely so-called Millennials because we’re born in 1996. として
『私たちは、1996年生まれなので、辛うじてミレニアルと呼ばれる世代です。』 と言えます。

メモ
barely 辛うじて、どうにかこうにか、ぎりぎり
so-called いわゆる、俗に言う
Millennials ミレニアル世代

参考になれば幸いです。

回答
  • Since I was born in 1996, I barely make the cut for being called a Millennial.

  • People born in 1996 barely make the cut for being called a Millennial.

  • Since we were born in 1996, we barely make the cut for being called a Millennial.

ご質問ありがとうございます。

この表現は英語に訳しにくいですが、上記のフレーズとなります。

主語は誰について話すかによって使い方が違います。

自分について話す時、主語の「I」を使って、一番目の例となります。

1996年生まれた人について話す場合では、二番目の例を使います。

私たちみんな1996年生まれた人について話したら、三番目の例を言います。

例文:

Since we were born in 1996, we barely make the cut for being called a Millennial.
1996年生まれで,我々がギリギリ「ミレニアル世代」と呼ばれる世代だ。

ご参考になれば幸いです。

good icon

1

pv icon

3556

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3556

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー