友達と一緒にいると過剰にはっちゃける我が息子。
一人ならやらないような悪事(?)に手を染めるので、手を焼いています。
ご質問ありがとうございます。
「調子にのる」という表現に"become naughty"=「やんちゃになる」を使いました。
または、"naughty"の同義語で"mischievous"(いたずら好きな)という単語も使えます。
例:"Children tend to be rather mischievous, especially when they are with their friends."=「子供たちはかなり悪戯好きになりがちです。特に友達と一緒にいるときは。」
ご参考に!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話