調子に乗るって英語でなんて言うの?

「調子にのる」ってどう言いますか?調子に乗っていたら痛い目を見る、のように使います。
default user icon
momokoさん
2019/08/01 02:55
date icon
good icon

4

pv icon

4762

回答
  • If you get carried away, you might find yourself in trouble.

    play icon

  • If you get too excited, things could end poorly.

    play icon

この例文を見てたら、うちの夫と息子のことを思い出して笑ってしまいました。いつも調子に乗ってて、たまに痛い目にあってます(笑)

1) If you get carried away, you might find yourself in trouble.

2) If you get too excited, things could end poorly.

「調子にのる」は
get carried away
get too excited
などと言えます。

「痛い目にあう」は
find oneself in trouble
Things could end poorly.
のように表現できます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

4762

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4762

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら