イキってるって英語でなんて言うの?

格好つけて調子に乗って目障りな人。
( NO NAME )
2018/01/06 22:23

49

19075

回答
  • full of themselves

  • full of yourself

  • full of himself

イキっている人は full of themselves と言います。

例)

彼らはマジイキっている
They're so full of themselves

あんたはマジイキっている
You're so full of yourself

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Get over yourself.

「イキってる」の意味が正確につかめなかったのですが、
「お前何イキッてんねん!」みたいに言うらしいですね。

「get over yourself」は直訳すると「自分を乗り越える」となります。
「自分のことばかり考えるな」といった意味合いです。
わがまま人に対してよく使われます。

例)

Get over yourself. You’re not the only one who lost something today.
〔Entertainment Weekly-Nov 23, 2014 より〕


うまく訳せてなかったらごめんなさい
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • show off

「自慢する、見せつける」という意味です。
例)I do not like him since he is always showing off.
彼はすぐ自慢するので、私は彼が嫌いです。

49

19075

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:49

  • PV:19075

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら