The small fish slip through the casting net and escape, and only the big fish remain.
ご質問ありがとうございます。
"The small fish slip through the casting net and escape"=「小さな魚は投網の中をする抜けて逃げる」
"and only the big fish remain."=「そして大きな魚しか残らない。」
「投網の目」で"the hole of the casting net"と言う表現も考えられますが、"hole"というと、本来あってはいけない「穴」、と誤解を招く可能性もあるので、"through the casting net"=「投網の中を通る」と訳しました。
ご参考に!