目がショボショボするって英語でなんて言うの?
疲れて目がショボショボする
花粉で目がショボショボする
疲れ目
回答
-
My eyes are irritated
この"irritated/irritating"は本当にいろんな症状に使えるので覚えておくと便利ですよ!
意味は、「イライラ/ヒリヒリ/ジリジリ/イガイガ」などになります。
また痒みやそのせいで涙目になったり赤くなってしまっている様子もirritatedで使えます。
参考になれば幸いです。
回答
-
I have bleary eyes.
-
I am bleary-eyed.
-
My eyes are watery from the pollen (in the air).
●目がしょぼしょぼする
① have bleary eyes
(直訳:かすんだ目をもっている)
② be bleary-eyed
(直訳:目がかすんでいる)
→blearyは「疲労で目がかすんだ」「涙で目がかすんだ」という意味です。
〇疲れ目でしょぼしょぼ
「疲れ目(tired eyes)」が原因の場合は, bleary自体に「目が疲れて」というニュアンスが込められているため, あえてtired eyesを伝える必要がありません。
〇花粉でしょぼしょぼ
次の表現が使われるものです。
My eyes are watery from the pollen (in the air).
(直訳:私の目は(空気中の)花粉で涙目だ。)
→「花粉でしょぼしょぼ」の場合は, 「目が潤んだ」状態になるため, wateryが使われます。また, 「花粉で」の「で」はfrom<原因・理由>が最もシンプルで一般的です(頑張ってbecause of を使う必要はありません)。