質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
くり抜いた部品って英語でなんて言うの?
鉄板を丸くくり抜き、その時に出来た丸いパーツなんですが、それを英語でなんといいますか?
fujiさん
2020/12/09 11:08
1
3405
Paul
カナダ人日英翻訳家
カナダ
2020/12/10 23:37
回答
the piece that has been hollowed out
the piece that has been cut out
「くり抜いた部品」は the piece that has been hollowed out のように言えるかと思います。 hollow out を使う場合は、例えば木の幹などの内部を取り除く場合に使います。 鉄の塊ではなく、鉄板をくり抜くと言うなら、hollow out は使えません。この場合は the piece that has been cut out のように cut out「切り抜く」を使って言った方が良いでしょう。 ご参考まで!
役に立った
1
1
3405
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
部品を配置するって英語でなんて言うの?
部品の向きを合わせるって英語でなんて言うの?
ユニット化されている電子部品を子部品化するときの「子部品化」って英語でなんて言うの?
高さが揃ってないから合わせないとって英語でなんて言うの?
部品交換って英語でなんて言うの?
ラバーが噛み込んでるって英語でなんて言うの?
部品って英語でなんて言うの?
AとBの見分け方って英語でなんて言うの?
軸承って英語でなんて言うの?
二次純正品って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
1
PV:
3405
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
270
2
Taku
回答数:
265
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
262
Yuya J. Kato
回答数:
110
Paul
回答数:
64
Kogachi OSAKA
回答数:
1
1
Paul
回答数:
309
2
Yuya J. Kato
回答数:
300
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
265
Taku
回答数:
265
Kogachi OSAKA
回答数:
23
1
Paul
回答数:
18210
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12524
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8228
Taku
回答数:
6737
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら