馬鹿みたいに綺麗だったって英語でなんて言うの?

歌詞を自分で英訳をしているのですが、詩的な表現とかになると少し難しくて質問させていただきました。
Marieさん
2020/12/13 18:16

0

244

回答
  • ridiculously beautiful

  • outrageously beautiful

「綺麗」の対象が何・誰なのかがわかりませんが、次のように言うのはいかがでしょうか?

ーridiculously beautiful
「馬鹿みたいに綺麗」
ridiculously で「ばかばかしいほど」

ーoutrageously beautiful
「馬鹿みたいに綺麗」
outrageously は「とんでもなく」という意味ですが、ridiculously の類義語で、綺麗さを強調するなら、outrageously を使っても言えるかと思います。

例:
She was ridiculously beautiful.
「彼女は馬鹿みたいに綺麗だった。」

ご参考まで!

0

244

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:244

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら