実態としてはって英語でなんて言うの?

表面上は綺麗でも、実態としては、、、、みたいな。
default user icon
( NO NAME )
2016/11/25 22:03
date icon
good icon

2

pv icon

15930

回答
  • In actuality, it isn't as good as it seems.

    play icon

  • It sounds good, but the reality is that there are a lot of issues with the plan.

    play icon

  • It looks good on the surface, but actually it is quite problematic.

    play icon

英訳1:in actuality で「実際は」というフレーズです。便利な表現なので覚えておくといいでしょう。
In actuality, it isn't as good as it seems. で「実際は、見た目ほどよくない」という意味になります。

英訳2:the reality「現実」を使って It sounds good, but the reality is that there are a lot of issues with the plan. と言うと「よさそうだけどこのプランでは(現状に)問題がたくさんある」というニュアンスになります。

英訳3:It looks good on the surface, but actually it is quite problematic.「表面上はいいけれど、実は結構問題をかかえている」も参考にしてください。

ご質問のケースを考えると、reality や seems を使うのが自然な表現になります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • (but) In reality

    play icon

  • but actually

    play icon

(but) In reality
実際には、でも実は(現実は)〜です

表面上は綺麗でも〜という表現ですが、
It looks pretty, but in reality, -.
かたちとしてはこのようになりますが主語が何かによって、
「綺麗」という表現も変わってくるとおもいます。


but actually
実際には
相手の知らないことを話す時に使います
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

2

pv icon

15930

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:15930

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら