世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

実態としてはって英語でなんて言うの?

表面上は綺麗でも、実態としては、、、、みたいな。
default user icon
( NO NAME )
2016/11/25 22:03
date icon
good icon

5

pv icon

28306

回答
  • In actuality, it isn't as good as it seems.

  • It sounds good, but the reality is that there are a lot of issues with the plan.

  • It looks good on the surface, but actually it is quite problematic.

英訳1:in actuality で「実際は」というフレーズです。便利な表現なので覚えておくといいでしょう。 In actuality, it isn't as good as it seems. で「実際は、見た目ほどよくない」という意味になります。 英訳2:the reality「現実」を使って It sounds good, but the reality is that there are a lot of issues with the plan. と言うと「よさそうだけどこのプランでは(現状に)問題がたくさんある」というニュアンスになります。 英訳3:It looks good on the surface, but actually it is quite problematic.「表面上はいいけれど、実は結構問題をかかえている」も参考にしてください。 他の言い回し It's a seemingly lovely town, but in reality, it has a lot of problems. 「一見魅力的な町に見えますが、現実には多くの問題があります」 ご質問のケースを考えると、reality や seems を使うのが自然な表現になります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • (but) In reality

  • but actually

(but) In reality 実際には、でも実は(現実は)〜です 表面上は綺麗でも〜という表現ですが、 It looks pretty, but in reality, -. かたちとしてはこのようになりますが主語が何かによって、 「綺麗」という表現も変わってくるとおもいます。 but actually 実際には 相手の知らないことを話す時に使います
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

5

pv icon

28306

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:28306

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら