ヘルプ

(絵を描く途中で)飽きたって英語でなんて言うの?

SNSなどに絵をアップするときに、日本語だとただ’飽きた’って書けば’描く途中で飽きたので完成できませんでした’って意味になるのですが、英語だと'got tired', 'got bored'などで似たような感じで伝わるのでしょうか?
気軽に言うには何て言えばいいのですか?
よろしくお願いいたします。
deborahさん
2020/12/13 23:03

4

263

回答
  • I'm getting bored.

  • I'm getting tired of...

ご質問ありがとうございます。

・「I'm getting bored.」「I'm getting tired of...」=「飽きてきた」

(例文)I’m getting bored of drawing.
(訳)私は絵を描く事に飽きてきました。

(例文)I'm getting bored of this movie.
(訳)この映画、飽きてきました。

(例文)I'm getting tired of drawing everyday.
(訳)毎日絵を描く事に飽きてきました。

・bored=「退屈」
(例文)I'm so bored. Let's play a game.
(訳)退屈だ。ゲームしない?

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • I got tired of drawing the picture I was working on.

  • I got bored of painting the water colour of the park near my house.

got tired や got bored で 飽きて完成できなかった、という意味にも取れますよ。

ーI got tired of drawing the picture I was working on.
「手がげていた絵を描くのに飽きた。」
got tired of ... で「…に飽きた・…するのに飽きた」
draw the picture で「(鉛筆やペンなどで)絵を書く」
work on で「手がける・取り組む」

ーI got bored of painting the water colour of the park near my house.
「家の近くの公園の水彩画を描くのに飽きた。」
got bored of ... で「…に飽きた・…するのに飽きた」
paint the water colour で「水彩画を(絵の具で)描く」

ご参考まで!

4

263

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:263

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら