ヘルプ

喋り方がうつってるって英語でなんて言うの?

友達の口癖が不意に出ちゃったとき、なんて言えばいいのでしょう
Bickyさん
2020/12/14 14:36

0

201

回答
  • I'm starting to talk like them.

  • I'm starting to speak like them.

「喋り方がうつってる」をそのまま直訳するとTheir way of speaking is spreading (to me)となりますが、ネイティブの立場からすると少し不自然に聞こえる言い方です。一番ぴんと来る言い方はI'm starting to talk like themです。〜like that personは「あの人みたいに(あの人と同じような感じで)〜する」という意味ですので、I'm starting to talk like themは「友達みたいに喋るようになってきた」つまり「友達みたいな喋り方になってきた」という意味です。

また、talkではなくspeakを使うこともできます。同じ意味ですが、talkのほうが日常会話に使われることが多いです。
CarissaT アメリカ出身英語講師

0

201

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:201

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら