ヘルプ

(喋り方が)きもい。って英語でなんて言うの?

 A君の喋り方って本当きもい。って何て言うの? きもい=気持ち悪い。
Ootchanさん
2017/07/28 01:42

18

11709

回答
  • The way he speaks is really disgusting.

  • How he speaks makes me sick.

"the way (that) he speaks" の部分は、間に関係代名詞"that"が省略されていて「彼が話す(ところの)方法」→「彼の話し方」となります。
"how" は「どのようにして、どのような方法で」という意味です。"how he speaks" は「彼がどうやって話すのか」→「彼の話し方」となります。

"really" は「全く、実に、本当に」という表現です。代わりに "very much" や "just" を使っても良いでしょう。

"disgusting" は「うんざりさせる、実に嫌な、気持ち悪い」という様子を表します。他に "sickening"(吐き気/不快感を催させる) や "unpleasant"(不愉快な、嫌な、気色が悪い) と言うこともできます。

"make 人 〜" は「人を〜にする」という表現です。
"sick" は「(言動などが)むかつかせる、嫌気がさす」ということを表します。"make 人 sick"(人をうんざりさせる) の形でしばしば使われます。
回答
  • The way he talks grosses me out.

❶The way he talks grosses me out.
(彼の喋り方がきもいよ) という意味です。

grosses me out は 「気持ち悪くさせる」という意味で、
gross はキモい という意味です。

He’s gross. (彼、きもいよ)。

You gross me out. (あなたを見てると気持ち悪くなる)。

参考までに!

18

11709

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:18

  • PV:11709

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら