今まで住んできた中で、ゴキブリの数が圧倒的に多いって英語でなんて言うの?

日本語だと、マンションやアパートと言わなくても、今まで住んできた中で、と言えば相手に伝わりますが、英語は名詞を言う必要がありますか?
default user icon
keiさん
2020/12/16 03:23
date icon
good icon

1

pv icon

419

回答
  • Of all the places I've lived in, the place I live in now has the most cockroaches by far.

    play icon

  • The apartment I live in now has more cockroaches than any other place I've ever lived in by far.

    play icon

英語だとマンションやアパート、または場所のように言いますね。
ーOf all the places I've lived in, the place I live in now has the most cockroaches by far.
「今まで住んできた場所の中で、今住んでいるところが断然にゴキブリの数が多い」
Of all the places I've lived in「今まで住んできた場所の中で」
このように places を使って言えます。

ーThe apartment I live in now has more cockroaches than any other place I've ever lived in by far.
「今住んでいるアパートは今まで住んだどの場所よりも断然にゴキブリが多い」
than any other place I've ever lived in 「今まで住んだ他のどの場所より」
cockroach で「ゴキブリ」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

419

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:419

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら