ヘルプ

今まで住んできた中で、ゴキブリの数が圧倒的に多いって英語でなんて言うの?

日本語だと、マンションやアパートと言わなくても、今まで住んできた中で、と言えば相手に伝わりますが、英語は名詞を言う必要がありますか?
keiさん
2020/12/16 03:23

1

203

回答
  • Of all the places I've lived in, the place I live in now has the most cockroaches by far.

  • The apartment I live in now has more cockroaches than any other place I've ever lived in by far.

英語だとマンションやアパート、または場所のように言いますね。
ーOf all the places I've lived in, the place I live in now has the most cockroaches by far.
「今まで住んできた場所の中で、今住んでいるところが断然にゴキブリの数が多い」
Of all the places I've lived in「今まで住んできた場所の中で」
このように places を使って言えます。

ーThe apartment I live in now has more cockroaches than any other place I've ever lived in by far.
「今住んでいるアパートは今まで住んだどの場所よりも断然にゴキブリが多い」
than any other place I've ever lived in 「今まで住んだ他のどの場所より」
cockroach で「ゴキブリ」

ご参考まで!

1

203

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:203

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら