男女比に偏りがあるって英語でなんて言うの?

情報系の学科では男女比に偏りがある(男子学生のほうが圧倒的に多い)と言いたいです.
default user icon
Daisukeさん
2020/11/16 23:35
date icon
good icon

1

pv icon

4710

回答
  • The gender ratio is unbalanced.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 『男女比に偏りがある』 The gender ratio is unbalanced. と言えます。 また、『情報系の学科では男女比に偏りがある(男子学生のほうが圧倒的に多い)』は、 The gender ratio is unbalanced in a department like Informatics, and the majority of its students are male. シンプルに表現するのであれば、, and の後を there are more men than women. として 『男性のほうが女性よりも多い』としてもよりでしょう。 メモ the gender ratio 男女比 the male to female ratio 男女比 majority of ~の大部分 参考になれば幸いです。
回答
  • The ratio of men to women is disproportionate

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) The ratio of men to women is disproportionate 「男性と女性の比がつり合いがとれていない」 ration of A to B「A対Bの比率」 disproportionate 「他のものと比較して、あるものが不釣り合いに多すぎたり少なすぎたりする」という状態を表す形容詞 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

1

pv icon

4710

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4710

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら