私の妻はわがままです。子供たちはわがままを言います。って英語でなんて言うの?

利己主義という強い言い方ではなく、いわゆる子供のわがままやそれに近いニュアンスの妻はわがままです。あるいは彼女はわがままですとか、この場合のわがままってどんな表現でしょうか?
Yoheiさん
2020/12/16 07:27

3

651

回答
  • My wife is selfish. My kids say selfish things.

  • My wife is self-centered. My children whine and complain all the time.

ーMy wife is selfish. My kids say selfish things.
「私の妻はわがままです。私の子供たちはわがままを言います」
selfish で「わがままな」
say selfish things で「わがままを言う」

ーMy wife is self-centered. My children whine and complain all the time.
「私の妻は自己中です。私の子供たちはいつも駄々をこねて不平を言う」
self-centered で「自己中心的な」
whine で「駄々をこねる」
complain で「不平を言う」

ご参考まで!

3

651

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:651

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら