私の妻はわがままです。子供たちはわがままを言います。って英語でなんて言うの?

利己主義という強い言い方ではなく、いわゆる子供のわがままやそれに近いニュアンスの妻はわがままです。あるいは彼女はわがままですとか、この場合のわがままってどんな表現でしょうか?
default user icon
Yoheiさん
2020/12/16 07:27
date icon
good icon

3

pv icon

1231

回答
  • My wife is selfish. My kids say selfish things.

    play icon

  • My wife is self-centered. My children whine and complain all the time.

    play icon

ーMy wife is selfish. My kids say selfish things.
「私の妻はわがままです。私の子供たちはわがままを言います」
selfish で「わがままな」
say selfish things で「わがままを言う」

ーMy wife is self-centered. My children whine and complain all the time.
「私の妻は自己中です。私の子供たちはいつも駄々をこねて不平を言う」
self-centered で「自己中心的な」
whine で「駄々をこねる」
complain で「不平を言う」

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1231

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1231

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら