彼は我慢強い性格ですって英語でなんて言うの?

いつも私のわがままを聞いてくれるので、我慢強い性格だと思います。
female user icon
Mihoさん
2016/04/17 19:28
date icon
good icon

66

pv icon

31459

回答
  • He’s so patient.

    play icon

  • He’s a really good listener

    play icon

Hello!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
そんな相手がいて素晴らしいですね!

我慢強いの直訳はpatientです。この場合でも自然に使えます。

しかしどんな風に我慢強いかを説明したいのであれば、
「いつも聞いてくれる」ことは「he’s a good listener」(聞くのがうまい)。

もし「とても」とい意味を含めたいなら、
He’s a really good listener.

よろしくお願いします。
応援しています!
回答
  • He's very patient

    play icon

"Patient"は「気が長い」や「我慢強い」という意味で使います。

「彼は我慢強いです」や「彼は気が長いです」という意味です。

「性格」という"personality"の言葉を入れるなら
"He has a very patient personality"と
「彼は我慢強い性格をもっています」という風に言います。
回答
  • He is patient.

    play icon

意味を強調したいときは、veryやsoを入れますが、特にその必要がなければ
入れなくてpatientだけでも「我慢強い」の意味にはなります(^^)
good icon

66

pv icon

31459

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:66

  • pv icon

    PV:31459

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら