心を整えるためのルーティンって英語でなんて言うの?

「心を整えるためのルーティンとして英会話をやっているのに、今日のレッスンは先生と馬が合わなかったせいで逆に心が乱れてしまった」と言いたいです。
default user icon
Sさん
2020/12/18 12:04
date icon
good icon

1

pv icon

2279

回答
  • I usually study English conversation as part of a routine to calm myself.

    play icon

  • However, I couldn't get along well with my teacher for my lesson today, and because of that I feel on edge.

    play icon

「心を整える」は英語で「calm down」といいます。
「Settle oneself(自分を落ち着かせる)」ともいいと思います。
その反対、「心が乱れてしまう」は「on edge」、「anxious」、「unsettled」です。

「ルーティン」は英語からの外来語です。英語の綴は「routine」です。

「〜と馬が合う」は「get along well with 〜」です。

日本語だと、一つの長い分に全部の情報をまとめて伝えることができますが、英語にするとき、二つの分に分けるようにお勧めします。

I usually study English conversation as part of a routine to calm myself.
普通は、心を整えるためのルーティンとして英会話を勉強しています。

However, I couldn't get along well with my teacher for my lesson today, and because of that I feel on edge.
しかし、今日のレッスンは先生と馬が合わなかったせいで、逆に心が乱れてしまった。
good icon

1

pv icon

2279

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2279

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら