ヘルプ

有効期限が迫っているって英語でなんて言うの?

有効期限が迫っている場合、更新が必要です。と言いたかったのですが、迫っているの表現がわかりませんでした。
有効期限が切れるも一緒に教えてください。
Toshiさん
2016/07/19 00:11

39

44546

回答
  • It will expire soon.

  • It will expire in a week.

表現が分からない・出てこないことは外国語ではよくありますから、
別の言い方を考えるクセをつけるといいですよ。

「迫っている」⇒「すぐに来る」と考えたら
It will expire soon.
もうすぐ期限が切れます。

「迫っている」⇒「あと1週間」と考えれば
It will expire in a week.
1週間で期限が切れます。

こんな感じで言い換えてみてはいかがでしょうか?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • The expiry date is approaching.

  • The expiry date is just around the corner.

『有効期限が迫っている』は、上記のように言います。

有効期限 は expiry date (expiry は『終了』『満了」)

なお、『有効期限が切れる』 はexpire(expiryの動詞) を使います。
例・私の定期は有効期限が過ぎた
My commuter pass (has) expired.
(今もその、切れている状態でしたらイギリス式でしたら)現在完了にして、has をいれます。

(アメリカ人はあまり現在完了を使わないので、その場合でも過去形でOKです)

迫る は approach
あるいは、口語では ~is just around the corner (ちょうどその角まで来ている というニュアンス)をよく使います。
例・Christmas is just around the corner.

有効期限が迫っている場合、更新が必要です は
If the expiry date is approaching, you need to renew it.
などといいます。
renew (更新する・リニューアル(renewal)の動詞です)

39

44546

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:39

  • PV:44546

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら