そろそろ本気出していかないとまずいって英語でなんて言うの?

期限が迫っている課題や今まで怠けて手を抜いてしまっていたものを本気で片づけにいく感じで。
male user icon
Fumiyaさん
2016/04/06 06:05
date icon
good icon

10

pv icon

4921

回答
  • I have to be serious very soon.

    play icon

ケリーさんが答えられていましたね。seriousで「真面目にやる、真剣にやる」という意味になります。

あと「本腰を入れる」ですが、「さあこれから大変だぞ、覚悟しろ・ふんどしを締めなおせ」というようなシチュエーションではBrace yourself! とかGird your loins!という表現もあります。
Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
回答
  • I have to get on it soon

    play icon

  • I have to get serious soon

    play icon

「本気で何かをする」という意味で"get on it"という表現をよく使います。また、「本気になる」という意味で"get serious"という表現もよく使います。

①は、「そろそろ本気でやらなきゃ」という意味です。

②は、「そろそろ本気にならなきゃ」という意味です。
good icon

10

pv icon

4921

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4921

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら