It's not that monjayaki is particularly delicious, but just that the atmosphere around eating it is fun.
It isn't that monjayaki is especially delicious, but just that it is fun to eat.
「雰囲気が良い」は「atmosphere is good」です。「楽しい」は「fun」ですので、「atmosphere is fun」とも言えます。
It's not that monjayaki is particularly delicious, but just that the atmosphere around eating it is fun.
もんじゃ焼きが特に美味しいというわけでは無いけど、食べるときの雰囲気が楽しいだけです。
「Atmosphere」を使って説明すると、意味は通じますが、少し不自然に感じるときもあります。ネイティブは多分「atmosphere」を使わずに「fun to 〜」の表現で伝えます。
It isn't that monjayaki is especially delicious, but just that it is fun to eat.
もんじゃ焼きは特に美味しいわけではない。食べるのが楽しいだけ。
It tastes good because of the experience of eating it.
この場合、次のような言い方が自然で良いかなと思います。
ーMonjyayaki itself isn't really that delicious, but it tastes good because of the experience of eating it.
「もんじゃ焼き自体はそんなに美味しいものではないが、それを食べると言う経験が美味しくさせる」
もんじゃ焼きを食べるという経験(食べてる時の雰囲気)が美味しくさせる、というニュアンスです。
ご参考まで!