雰囲気だけだよ(笑)って英語でなんて言うの?

かっこいいねと言われて、雰囲気だけだよ笑と言い返したりするのはなんて言ったらいいんでしょうか
female user icon
Naoさん
2021/05/07 12:42
date icon
good icon

1

pv icon

567

回答
  • It's only my appearance.

    play icon

「雰囲気」という意味を持つ atomosphere や mood や aura はこの場合不自然になるので、次のように言うのが良いのかなと思います。

ーIt's only my appearance.
「風さいだけだよ」
appearance で「人の様子・風采」という意味です。

もし誰か他の人のことを言うなら、vibe を使って表現することができます。
ーIt's just the vibes he gives off.
「彼の放つ雰囲気だけだよ」
vibe で「雰囲気」
to give off で「発する・出す」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

567

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:567

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら