ヘルプ

「あなただけにはそう言って欲しくなかった!」って英語でなんて言うの?

「あなただけにはそう言って欲しくなかった!」
「君だけはそんなことしないで」
などの、「だけは〜」はどのように表現すればよいでしょうか?
yudaiさん
2021/01/15 14:17

0

252

回答
  • Out of all the people, you were the last person I wanted to hear say such a thing!

ご質問ありがとうございます。

"Out of all the people"=「全ての人の中で」

"you were the last person I wanted to hear say such a thing!"=「あなただけには、そのようなことを言って欲しくなかった!」

☆"You were the last person"を直訳すると、「あなたは最後の人だった」になりますが、この文脈では「あなたは~に関して最も~であった」、という意味になります。

ご参考に!

Momo バイリンガル英語講師

0

252

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:252

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら