世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

新型コロナウイルスの「変異種」って英語でなんて言うの?

ALTの先生と英語で話したいです。
male user icon
SATOSHIさん
2020/12/21 19:24
date icon
good icon

94

pv icon

19015

回答
  • mutant strain

    play icon

  • different strain

    play icon

「変異種」は英語でmutant strainと言います。mutantは「通常の形から異なっている」で、strainは「種類」という意味です。よく病気の原因となるウイルスや菌の話に使われている言葉です。 例文 Doctors suspect that the vaccine is not working because the patient has been infected by a mutant strain of the virus. ワクチンが効かないのは、患者がウイルスの変異種に感染しているからだと医者が考えている。 また、この場合の「変異種」はつまり「一般のものとは違う」という意味ですので、単純に「違う」を意味するdifferentを使うことも可能です。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • variant

    play icon

  • mutant

    play icon

variantは「変異体」と言う意味になります。ニュースなどではmutantもvariantも同じくらいの頻度で耳にします。 日本語では、variantの意味は「異なる、相違した」です。mutantは「突然変異による」と訳されます。 例えば Multiple COVID-19 variants are spreading globally. 「複数のCOVID-19変異体が世界中で流行している」 このようにして使います。 参考になれば幸いです。
回答
  • variant

    play icon

variant - 変異株 上記のように英語で表現することもできます。 海外メディアではこの表現が使われていることが多いように感じます。 例えば the Delta variant と言えば「デルタ株」と言えます。 例: The Delta variant is spreading in Japan. 日本ではデルタ株が広がっています。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
回答
  • variant

    play icon

  • mutation

    play icon

英語では「変異種」は通常、「variant」や「mutation」で表現します。たとえば新型コロナウイルスの変異種について話す際には、"COVID-19 variant"や"COVID-19 mutation"といった表現がよく使われます。 以下に例文をご紹介します。 例: A new COVID-19 variant has been identified in Brazil. (ブラジルで新型コロナウイルスの新たな変異種が同定されました。) 例: Scientists are studying the mutations of the COVID-19 virus. (科学者たちは新型コロナウイルスの変異を研究しています。) 例: The spread of COVID-19 variants has raised concerns worldwide. (新型コロナウイルスの変異種の広がりが世界中で懸念を引き起こしています。) ただし、"variant"という表現は変異種全般を指すのに対して、"mutation"という表現は特定の変異(特定の遺伝子配列の変化)を指すことが一般的です。したがって、特定の変異を指す場合は"mutation"を、変異種全体を指す場合は"variant"を使用すると良いでしょう。
good icon

94

pv icon

19015

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:94

  • pv icon

    PV:19015

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら