これはつらい気持ちの人に寄り添ってくれる曲ですって英語でなんて言うの?

日本語的ではなく、英語からの視点の言い方が知りたいです。
female user icon
Eriさん
2020/12/24 15:12
date icon
good icon

0

pv icon

800

回答
  • This is the song that chills out those who feel depressed whenever they listen to it.

    play icon

  • This is the song that let those who feel depressed feel relaxed.

    play icon

寄り添うという表現は様々なとらえ方があるように思います。
ここでは、癒す、リラックスするという表現を使ってみました。
This is the song that chills out those who feel depressed whenever they listen to it.
この曲を聴くたびに、沈んだ人々を癒す曲です。
This is the song that let those who feel depressed feel relaxed.
これは、沈んだ気持ちの人々をリラックスさせる曲です。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

0

pv icon

800

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら