いつもちゃんと対応してくれてありがとうって英語でなんて言うの?

取引先の人とのメールで、いつも本当にちゃんと対応してくれるので感謝の気持ちを伝えたいです。
default user icon
hideさん
2019/10/28 23:35
date icon
good icon

3

pv icon

2344

回答
  • Thank you for always responding so well to our needs

    play icon

  • Thank you for always doing such a great job

    play icon

「ちゃんと」というのは「Properly」とよく翻訳しますがちゃんとした対応を褒めたい・感謝したい場合はproperlyより情感する表現が良いと思います。

言い方を二つ提案致します。まず一番目の回答は割と日本語の文章に近いです。(いつも我らのニーズによく合った対応をしてくれてありがとうございます)という意味です。

二つ目は言いやすくて簡単でよく使われています。「今回もさすがの上出来です・いつもよく出来上がってありがとうございます」という意味です。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Thanks for always corresponding with me properly.

    play icon

いつも always
ちゃんと properly/effectively
対応 correspond
してくれてありがとう thanks/thank you/I really appreciate

「感謝の気持ちを伝えたい」ということを考えて I really appreciate を使えばいいと思います。

そうすると I really appreciate how you always correspond with me properly になります。

参考になれば幸いです。



good icon

3

pv icon

2344

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2344

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら