快いものではありません。って英語でなんて言うの?

SNSでは、どういう意図で私をフォローをしているのか解らないかたもいます。なんの関わりも無く、投稿や生活の瞬間を見られるのも快いものではありません。

そう言いたい時の、
「快いものではありません」は、英語でなんと言うのでしょう?
翻訳機やネットでも調べたけれど、見つかりません。

「快い」とは、
気持ちよく感じること、
心地好いこと(気持ちが良い、気分が爽やか)です。
default user icon
mioyaさん
2020/12/25 12:34
date icon
good icon

1

pv icon

294

回答
  • I don't always feel comfortable with it.

    play icon

  • I don't feel easy about it.

    play icon

快いものではありません。という表現は常に快いのではなく、いつもそうではないという意味になるのかと考えます。
よって、ここでは部分否定のいつもそうというわけではない、という表現を使ってみました。
I don't always feel comfortable with it.
いつも快いものというわけではありません。
I don't feel easy (at ease) about it.
ここではcomfortableの代わりにeasy (at easeという言い方もできます)という形容詞を使いました。

Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

1

pv icon

294

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:294

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら