フィンランド人の友達がって英語でなんて言うの?

Instagramでフィンランド人の友だちが、クオリティーの高いサンタの格好をした写真を送ってくれた と言いたいです

A finnish friend of mine My finnish friend どちらがいいのでしょうか?
クオリティーの高い格好をした写真も言い方が分かりません
default user icon
Tomiさん
2020/12/25 18:07
date icon
good icon

1

pv icon

808

回答
  • My friend who is from Finland

    play icon

  • My Finnish friend

    play icon

A Finnish friend of mine はあまり自然な言い方ではないです。ふつうに「日本(人)のお友達が」というときも
My Japanese friend / My friend who is from Japan / My friend who is Japanese
などと表現するのでその様式で上記のような表現が適切です。
また「クオリティーの高い格好をした写真」は品質が高いのではなく、レベルが高い、という意味合いのクオリティーなので、high-level やexpensive(高価な)などを利用し、
a photograph of himself/herself in a high leveled(expensive) outfit
などと表現できます。

参考になれば幸いです。
Maiko H 英語講師
回答
  • A friend of mine from Finland

    play icon

A Finnish friend of mine でも My Finnish friend でもどちらでも大丈夫ですよ。
他にも、a friend of mine from Finland のようにも言えます。

例:
A friend of mine from Finland sent me a picture of himself dressed up in a really high quality Santa Clause outfit.
「フィンランド人の友達がクオリティーの高いサンタクロースの衣装で着飾った写真を送ってきてくれた。」
dress up in ... で「…で着飾る」
outfit で「衣装一式・(一揃いの)衣服」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

808

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:808

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら