ご質問ありがとうございます。
「溶け込む」はblend in/togetherかmelt inと言いますが、この場合ですはblend inの方がいいと思います。
例文:It's a state where humans and buildings naturally blend together. 人間と建物が自然に溶け込んでいる状態です!
ご参考いただければ幸いです。
「自然に溶け込んでいる」は直訳的にnaturally melting inになりますが、
英語ではnaturally blending togetherやblending in naturallyという表現の方が自然ですね。
例えば、
It's a state where humans and buildings blend together naturally.
人間や建物が自然に溶け込んでいる状態です!
stateは「状態」という意味で使いましたが、situation (場面・場合)もOKです。
ご参考になれば幸いです。