自然に溶け込んでいるって英語でなんて言うの?

人間や建物が自然に溶け込んでいる状態です!
default user icon
Harukaさん
2020/12/27 12:04
date icon
good icon

2

pv icon

927

回答
  • naturally blend in.

    play icon

  • naturally blend together

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「溶け込む」はblend in/togetherかmelt inと言いますが、この場合ですはblend inの方がいいと思います。

例文:It's a state where humans and buildings naturally blend together. 人間と建物が自然に溶け込んでいる状態です!

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • blend together naturally

    play icon

「自然に溶け込んでいる」は直訳的にnaturally melting inになりますが、
英語ではnaturally blending togetherやblending in naturallyという表現の方が自然ですね。

例えば、
It's a state where humans and buildings blend together naturally.
人間や建物が自然に溶け込んでいる状態です!
stateは「状態」という意味で使いましたが、situation (場面・場合)もOKです。

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

927

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:927

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら