所属している団体のオンライン忘年会で芸出しをしたのですが、笑いを取ろうとした場面で、全くウケませんでした。その体験をシェアしたいのですが、上手い表現が見つかりません。
「オンライン忘年会の芸出しで盛大に滑った。」は英語で「My performance at the online year end party bombed spectacularly.」という表現が良いと思います。
オンライン忘年会ーOnline year end party・Online bonenkai
芸出しーPerformance
盛大にーSplendidly・Spectacularly・Magnificently
滑るーTo bomb・To fail
ご質問ありがとうございます。
「オンライン」=「online」
「忘年会」=「end-of-the-year party」
「芸出し」=「performance」
「盛大に」=「totally」
「滑った」=「messed up」
「盛大に」は色々な意味がありますが、この場合では「totally」はちょうど良いと思います。
あとは「滑った」は「bombed」も「failed」も言えるけど、「messed up」は適当です。
「end-of-the-year party」はちょっと長いですが、一番自然な言い方だと思います。
ご参考になれば幸いです。