乾杯のスピーチって英語でなんて言うの?
普段の仕事の労をねぎらう忘年会での英語の乾杯のスピーチを教えてください。
回答
-
Toast speech
-
Thank You speech
Toast speech
Toastは「乾杯」なので
そこにそのままspeechという言葉をつけると
いわいる乾杯前のスピーチを意味します。
Thank You speech
仕事の労をねぎらう、とはつまり感謝の意味を
こめてスピーチするので、それならば
感謝をするためのスピーチということで
英語ではこれをThank You speech
といいます。
回答
-
Toast. (Give a toast.)
-
Speech
「乾杯」に一致する英語でよく見られる表現は"cheers"と"toast"ですが、後者も乾杯のスピーチの意味を持っています。"Give a toast"も「乾杯スピーチをする」という意味ですね。
また、"speech"だけでも充分だと思います。「乾杯スピーチ」なんですけど、ただ"speech”でも自然に聞こえるし、違和感も感じられません。