乾杯のスピーチって英語でなんて言うの?

普段の仕事の労をねぎらう忘年会での英語の乾杯のスピーチを教えてください。
male user icon
RYUさん
2016/12/05 19:26
date icon
good icon

11

pv icon

10723

回答
  • Toast speech

    play icon

  • Thank You speech

    play icon

Toast speech
Toastは「乾杯」なので
そこにそのままspeechという言葉をつけると
いわいる乾杯前のスピーチを意味します。

Thank You speech
仕事の労をねぎらう、とはつまり感謝の意味を
こめてスピーチするので、それならば
感謝をするためのスピーチということで
英語ではこれをThank You speech
といいます。
回答
  • Toast. (Give a toast.)

    play icon

  • Speech

    play icon

「乾杯」に一致する英語でよく見られる表現は"cheers"と"toast"ですが、後者も乾杯のスピーチの意味を持っています。"Give a toast"も「乾杯スピーチをする」という意味ですね。

また、"speech"だけでも充分だと思います。「乾杯スピーチ」なんですけど、ただ"speech”でも自然に聞こえるし、違和感も感じられません。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

11

pv icon

10723

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:10723

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら