日本の会社では節目の日にパーティーをするって英語でなんて言うの?
クリスマスとか忘年会とか新年会とかを、総じて節目の日に、と言いたいのですが何でしょう
回答
-
In Japanese companies, we have parties on special occasions.
-
In Japanese companies, we have parties for seasonal events.
「special occasions」というと、もしかして誕生日も含めているかもしれません。クリスマスや年末年始なので、もしかして「seasonal events」の方が合っていると思います。
回答
-
Japanese companies (tend to) have parties that mark particular times of the fiscal year, like Christmas, the end of the year and the new year.
-
Japanese companies like to have parties to celebrate particular annual occasions like Christmas, the end of the year and the new year.
-
Japanese companies like to celebrate critical times of the year with Christmas parties, year-end parties and New Year's parties.
「節目の日」は、particular times of the fiscal year; particular annual occasions/events; critical times of the year; special occasions などと表現できます。
英訳1や2で使われている、like Christmas, the end of the year ...のlikeは、「・・・のような、例えば・・・」という意味です。