I can usually only understand some of what people are saying (in English)
部分的に聞き取れるなら、私はこう言うと思います。I'm someone who can usually only understand a part of what people are saying (in English)もしくは I can usually only understand some of what people are saying (in English)
意図的にキーワードだけに集中するなら I usually try to listen out for key words when speaking/listening とか I'm a listener that usually only focusses on keywords (やや不自然)とか
I'm a partial listener は不自然です。
A: How's your listening? リスニングはどうですか
B: I can usually only understand some of what people are saying (普段は言っていることの一部しか聞き取れない)
I can only understand some of what you are saying.
I can barely understand what you are saying.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げておきますね!
先に説明されている通り、『部分的に聞き取れる』は、I can only understand some of what you are saying. とできます。もし『何とか辛うじて聞き取れる』と言いたい場合は、
I can barely understand what you are saying. として
『私はあなたの言っていることが何とか理解できます。』と説明するとよいでしょう。
こうして使い分けて先生に伝えることで、先生も生徒がどのくらい聞き取れているのか把握できるので、レッスンの効率も上がると思います。
わからないことがあればどんどん質問していきましょう!
参考になれば幸いです。