街紹介の動画を制作しており、撮影に協力してくれた団体を、「撮影協力」としてクレジット表記したいです。
具体的な団体は、神社、お寺、ライブハウスです。
撮影場所として、場所を使わせて頂いたり、神社、お寺の方にも動画内で話をしてもらっています。
そのような、場所提供、動画作りへの協力という意味での「撮影協力」の適切な英語を教えて頂けますと幸いです。よろしくお願いします。
ご質問ありがとうございます。
撮影はfilmingと言います。そして、協力はassociationとかcooperationになります。ですから「撮影協力」はfilming cooperationと簡単に言えますが、クレジットでそんな単語が普通に表れないと思います。それより、filmed with the cooperation ofかfilmed in cooperation withの下に協力してくれた団体の名前が出ます。
上記の二つの表現の代わりにSpecial Thanks Toも使っている動画があります。
ご参考になれば幸いです。
「街紹介の動画を制作しており、撮影に協力してくれた団体を『撮影協力』としてクレジット表記したい」場合、 "Filming Cooperation" 「撮影協力」 というフレーズが適切です。
「撮影協力」に関連する表現をいくつか紹介します:
"Special Thanks to" 「特別感謝」
"With Assistance from" 「協力(援助)」