どこかに蚊がいることを言いたい。
・It itches./It's itchy.
かゆい。
・There must be a mosquito in this room.
この部屋には蚊がいるに違いない。
・There is probably a mosquito in this room.
この部屋にはおそらく蚊がいる。
「かゆい」は、itchy という形容詞のほか、動詞の itch「かゆい(かゆくさせている)」、名詞の itch「かゆみ」などで表せます。かゆい部所がわかれば、例えば、My leg is itchy.「足がかゆい」ですが、漠然と(もしくはとっさに)かゆみを訴えるなら、I'm itchy. や It's itchy.
英訳1:probably「たぶん」を添えて、「じゃないかな」というニュアンスに。
英訳2:「いるはずだ」と確信するなら、there must be を使うのが自然です。部屋の中でのことなので、here の前に in が必要です。
英訳3:確信があってもなくても、I think ~ と言うことはできます。ただ、" I " にアクセントを置くと、確信がある気持ちが伝わります。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校