番組が終わったらその時点で引き返すって英語でなんて言うの?

一日30分散歩をしています。1回15分の英語ニュースの番組を聞きながら歩いて、15分で番組が終わるので、番組が終わったらそこで引き返して、同じ番組の2回目を聞きながら家に帰ります。・・・ということを伝えたいのです。番組が終わったらそこが中間地点の目安になるということを伝えないのです。宜しくお願い致します。
male user icon
YUSUKEさん
2020/12/30 17:15
date icon
good icon

1

pv icon

462

回答
  • When the program is finished, repeat it.

    play icon

  • At the time that the program is finished, repeat it.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

2番目の回答は「番組が終わったらその時点で引き返す」の直訳です。1番目では「その時点」の文が抜かせておりました。なずかというと、英語ではその二つの文章の意味が一緒だし、その短い文の方が言いやすいからです。

例文:I walk 30 minutes a day. I listen to a 15 minute English news program while I walk. After 15 minutes, when the program is finished, I repeat it.(一日30分散歩をしています。1回15分の英語ニュースの番組を聞きながら歩いて、15分で番組が終わるので、番組が終わったらそこで引き返します。)

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

462

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:462

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら